
同舟共濟
Lyricist: 許冠傑 // Composer: 許冠傑
Comforting
This song is about comforting Hong Kong people after noticing the Turnover in 1997.
‘船’: Hong Kong
‘視野未能見,亂作一大團,不知怎算’
After the Sino-British Joint Declaration, people were worried about the turnover in 1997.
‘香港是我心,一顆不變心,實在極不願,移民外國做二等公民,
必須抱著信心,把基礎打穩,盡力地做我本份,定能突破戰勝黑暗’
‘但願日後獅子山下,人人團結,永不分化’
Hong Kong is promoted as the ‘home’ and the song encourages people to stay in their home and do not follow the wave of immigration. The song portrays that Hong Kong people should have faith in the future and continue their ‘Hong Kong Spirit’ such as ‘try to do their part’ and ‘be hardworking’
FULL LYRICS
我與你同坐這條船,無情浪把它猛捲,滿天風雨,
視野未能見,亂作一大團,不知怎算。
既決意留在這條船,齊齊令它不遭破損,困境挑戰,
奮勇地面對,令到這條船,永不翻轉。
香港是我心,一顆不變心,實在極不願,移民外國做二等公民,
必須抱著信心,把基礎打穩,盡力地做我本份,定能突破戰勝黑暗。
破鏡明日定會重圓,時局定必得好轉,懷著希冀,
再創造時勢,令到這條船,永久溫暖。
香港是我家,怎捨得失去它,實在極不願,移民外國做遞菜斟茶,
緊緊抱著結他,傾出這心裏話,但藉著這番話,齊齊共你發洩一下,
但願日後獅子山下,人人團結,永不分化